(1) [동사] 양보하다. 사양(辭讓)하다. 退让; 사양하다 =逊让 =谦让 寸步不让; 한 치도 양보하지 않다 弟弟小, 哥哥让着他点儿; 동생이 어리니, 형이 그에게 좀 양보해라 请让一让; ⓐ 좀 비켜주십시오 ⓑ 실례합니다 不让不让!; 사양하지 마십시오! =别让别让! 你事事得děi让着他; 너는 무슨 일이든 그에게 양보해야 한다 让俩子zǐ儿; (바둑에서) 두 점을 접고 두다 |
(2) [동사] 옆으로 피하다. 비키다. 让出一条路来; (지나가도록) 길을 내주다 幸亏我让得快, 要不早给那辆自行车撞倒了; 다행히도 나는 재빨리 피했는데, 빠르지 않았다면 그 자전거에 부딪쳐 넘어졌을 것이다 |
(3) [동사] …을[를] 권하다. 안내하다. 让茶; 활용단어참조 您实在吃饱了, 我也不再让您了; 정말 많이 드셨다면, 저도 더 이상 권하지 않겠습니다 把客人让进屋里; 손님을 집안으로 안내하다 |
(4) [동사] 넘겨주다. 양도하다. 맡기다. 转让; 넘겨주다. 양도하다 把房子让给别人; 집을 남에게 넘겨주다 新建楼房出让; 신축 이층집을 팔다 今天让我!; 오늘은 나에게 맡기시오[오늘 계산은 내가 치르겠습니다] |
(5) [동사] (값이나 조건을) 깎아 주다. 감해 주다. 你可以再让点儿价吧?; 좀 더 깎아 줄 수 있죠? 让那么些可实在办不了; 그렇게 많이 깎으면 정말 안 됩니다 让点儿分量; 조금 덤을 주다 |
(6) [동사] …하도록 시키다. …하게 하다. …하도록 내버려두다. 不让去; 못 가게 하다 我不能让你这么做; 나는 너로 하여금 이렇게 하도록 할 수는 없다 让我过去; 지나가게 해 주시오 对不起, 让你久等了; 미안합니다, 오래 기다리시게 했습니다 他让我把这个消息转告你; 그가 나로 하여금 이 소식을 너에게 전하도록 시켰다 让他哭吧!; 그가 울도록 놔두시오! 他要去就让他去吧!; 그가 가고 싶다면 가도록 내버려 두시오! →[把bǎ B)(2)] [叫B)(1)] [令A)(3)] [使A)(3)] |
(7) [개사] …에게[…에 의해] (…당하다). ※주의 : ‘被’의 용법과 같으며 구어(口語)에서는 ‘被’보다 더 많이 사용됨. 동사 앞에 ‘给’를 수반하여 당하는 일을 더욱 부각하기도 한다. 한편 ‘被’ 뒤의 가해자는 생략될 수 있으나 ‘让’ 뒤의 가해자는 생략될 수 없다. 즉 ‘行李被淋了’는 되지만 ‘行李让淋了’는 안 된다. 一碗茶让他碰洒了; 그가 차 한 잔을 엎질렀다 行李让雨给淋了; 짐이 비에 젖었다 丢的包裹让一个小学生拾得, 交给警察了; 잃어버린 보따리는 한 초등학생이 주워서 경찰에게 주었다 =[被C)] |
(8) (‘就是’(비록, 설사)와 함께 쓰여) 그렇다 하더라도. 她这番举动, 就是让男子汉做也做不来; 그녀의 이런 행동은 설사 남자라 해도 해 내지 못한다 →[便biàn B)(2] |
(9) [동사]【문어】 꾸짖다. 책망하다. 诮让; 힐책하다 |
(10) (Ràng) [명사] 성(姓). |